Corpus of Wa Texts

Works Which Currently Comprise the Digitised and Searched Corpus

Chinese orthography (Wa-CN)

Myanmar-based orthographies (Bible and revised Bible orthography variations) (Wa-MM)

Multiple orthographies and languages (TEI XML-encoded parallel texts and other interlinear translations)

  1. Parable of the Sower [ Metadata ]
  2. The North Wind and the Sun [ Metadata ]
  3. Wayu huihua keben 佤语会话课本 [ Metadata ]
  4. 'Sigangli' de chuanshuo “司岗里”的传说 (Wazu shehui lishi diaocha, v.2 佤族社会历史调查(二), pp. 158-209) [ Metadata ]

Translations, secondary works, and parallel texts of Wa texts above in Burmese, Chinese, or English languages

For more complete bibliographic information on all works above, see our Table of publications in and about the Wa language. For abbreviations used to indicate sources of citations in the database, see also Abbreviations for titles of texts in Wa Corpus.

Go to main Wa Corpus page.